Программа концерта.
Мануэль де Фалья (1876-1946)
(Manuel María de los Dolores Falla y Matheu)

  • "Los quatro muleros" (Четыре погонщика мулов)
Старинная испанская песня "4 погонщика мулов" в обработке Мануэля де Фальи (Manuel de Falla y Matheu 1876 - 1946) на стихи Федерико Лорки. Интересно, как фортепианное сопровождение напоминает езду на телеге через неровное поле. Это очень старинная андалусийская песня.
Рассказчик - а это влюбленная девушка - никуда не торопится, в своем рассказе маме она перечисляет погонщиков, не забывая подчеркнуть, что один из погонщиков - высокий и стройный, похитил ее сердце и что он ее жених.
Фернандо Обрадорс (1897-1945)
(Fernando Jaumandreu Obradors)

  • "La mi sola Laureola" (Моя единственная Лауреола)
Песня Фернандо Обрадорса (Fernando (Ferran) Jaumandreu Obradors (1897–1945)), который сделал несколько обработок классических испанских стихов, включая стихи своего друга Лорки. Песня "La mi sola, Laureola" взята из сборника 16 века. Она повествует о неразделенной любви несчастного Лериано, для которого существует на свете только она одна. Интересно, что автор песни использовал игру слов - ЛЯ МИ СОЛЬ ЛЯ - это реальные ноты начала и конца песни, которые переводятся с испанского как "Моя единственная".

Con amores, la mi madre

Это нежное обращение к матери, к ее любви, которая все покрывает и всему находит утешение, в том числе и боль прошедшей любви дочери. Песня положена на стихи баскского поэта Хуан Анчиета, жившего в 15 веке. Аккомпанемент напоминает движение кресла-качалки. Песню можно понимать и как колыбельную себе.

Руперто Чапи (1851-1909)
(Ruperto Chapí y Lorente)

  • "Carceleras" (из сарсуэлы "Las hijas del Zebedeo")
Главная героиня сарсуэллы "Дочери Зеведея" с гордостью рассказывает нам о достоинствах своего возлюбленного, что несмотря на его популярность среди женщин, он совсем на них не обращает внимания. Он любит только ее. Он засыпает ее цветами, говорит сладкие слова и посылает ей такие взгляды, от которых она тает как желе…
Isaac Albéniz (1860–1909)
(Isaac Manuel Francisco Albéniz y Pascual)
"Asturias"

Знаменитая пьеса из "Испанской сюиты", в которой пианино притворяется гитарой. Хотя название говорит о северной Испании, музыка переносит нас на знойный юг. Альбенис будучи родом из Каталонии, раскрыл всему миру в ярчайших красках южную Испанию - андалусийскую культуру с ее танцевальными ритмами. Закройте глаза – и вы почти услышите звон кастаньет и топот каблуков танцоров фламенко.
Пабло Луна (1873-1944)
(Pablo Luna Carné)

  • "De España vengo" (из сарсуэлы "El niño judío")
ария из сарсуэллы "Еврейский мальчик" (1918) композитора Пабло Луны, где сама ария стала более известной, чем сама сарсуэлла "Еврейский мальчик". Ее герои в поисках родителей героини приезжают в Индию. Раджа спрашивает, откуда они родом. Главная героиня Конча поет арию "Я родом из Испании". В ней слышна гордость о том, что она испанка родом из Мадрида, из тех народов, что зовутся Манола. Они славились своим особым одеянием и бойким веселым нравом. Песня конечно о любви, чей огонь сравнивается с пожаром, о котором бьет колокол на башне, и грусти неразделенной любви. Цыган не любит ее, так как у нее карие глаза. Но ведь она из Испании! Песню вы услышите под звон кастаньет…ии!
Мануэль де Фалья
(Manuel María de los Dolores Falla y Matheu)

Цикл Мануэля де Фалья "Семь испанских песен". В нем композитор показал богатство народной музыки разных регионов Испании. Каждая песня в сборнике представляет типичную форму и жанр. Поводом для написания цикла была просьба одной певицы из Малаги указать ей произведения для исполнения на концерте. Фалья заинтересовался некоторыми мелодиями и решил их обработать для голоса с фортепиано. Обработки народных мелодий сделаны композитором, отлично чувствующим дух родной народной музыки. Песни очень лаконичны, что вообще свойственно стилю де Фалья.
Названия некоторых песен даже совпадают с названиями танцев разных областей Испании: хота, поло, сегидилья. А мы вам представляем 2 песни из сборника:

  • "Nana" (Колыбельная)
лирический шедевр из сборника "Семь испанских песен" Мануэля де Фальи. Это небольшая песня отличается чисто андалусской распевностью. Лирическое настроение этой колыбельной несколько необычно взволнованностью, тонкой орнаментацией мелодии: "Спи, дитя дорогое, спи, душа моя, моя утренняя звездочка, спи".

El paño moruno (Мануэль де Фалья) "Мавританская шаль" - El pano moruno. Не очень понятно, что творится в душе у девушки, поющей, что шаль испорчена пятном и поэтому ее можно продать за меньшую цену. Мелодия стремительная, и поток речи такой же… Ничего страшного не случилось!? Или Какой кошмар! Что теперь мне делать? … это действительно сложно понять, ведь аккомпанемент все равно солнечный и такой живой, что под него хочется танцевать.. Вы это сами решите после прослушивания, от нашей реакции точно отличается.
Фернандо Обрадорс
(Fernando Jaumandreu Obradors)

  • "Del cabello más sutil" (Черные косы)
Oбработка Обрадорс старинной народной испанской песни - одна из самых красивых песен вечера. Это одно из самых нежных выражений любви возлюбленному: “сделаю цепочку из самых нежных твоих волос, чтобы ты был рядом, …хотела бы стать твоей кружкой, чтобы каждый раз, когда ты пьешь из нее - то целовал бы меня….”

Лео Делиб (1836-1891)
(Clément Philibert Léo Delibes)

  • "Les filles de Cadix" (Красавицы Кадикса)

озорная песня танцовщицы болеро. Она рассказывает, как кружит головы местным молодым людям, отвергает любовь за деньги и конечно же мечтает о том, кто повел бы ее под венец… Но прямо она в этом не признается - слишком уверенна в себе и горда наша испанка из Кадикса…
Жорж Бизе - Родион Щедрин
(Georges Bizet - Rodion Konstantinovich Shchedrin)

  • "Carmen Suite"
Главные хиты оперы "Кармен" в новой оригинальной обработке. Щедрин взял лучшее из музыки Бизе и создал что-то совершенно новое. Это как встретить старого друга в неожиданном месте – удивительно и радостно!
Михаил Глинка (1804-1857)
(Mikhail Ivanovich Glinka)

  • "Я здесь, Инезилья" (Olen siin, Inezilja)
Говоря о композиторах не испанского происхождения, наиболее известными и удачными были испанские эксперименты французских и русских композиторов. Считается даже, что именно Глинка заложил традицию глубокого интереса к испанской музыке. Его произведения получили высочайшую оценку как поэта Лорки, так и испанских композиторов Фалья и Педрель, который даже написал очерк "Глинка в Гранаде". За время своего 2-летнего пребывания в Испании Глинка записывал в записную книжку мелодии разных областей Испании - от Каталонии до Андалусии, общался с местными музыкантами и скоро уже мог участвовать в любительских кружках. Написанный им романс "Я здесь, Инезилья" - свидетельство талантливого понимания этой самобытной богатой культуры. Герой романса поет ночную серенаду под балконом возлюбленной, проявляя и ревность, и нежность чувств. В аккомпанементе мы явно слышим звуки гитары
Фернандо Обрадорс
(Fernando Jaumandreu Obradors)

  • "Chiquitita la novia" (Маленькая невеста)

В песне слышны яркие жгучие ритмы фламенко. А слова взяты из сборника народных песен: Маленькая невеста, маленький жених, маленькая зала и маленькая спальня, поэтому мне нужна маленькая кровать и москитная сетка..” Даже комарика можно услышать в этой песне, докучающего всем, даже влюбленным 🙂

В концерте участвуют
Елена Бебех
сопрано

Елена с отличием окончила Московский педагогический университет в 2013 году, получив степень магистра по специальности "Классическое пение".
Она является дипломантом и лауреатом международных конкурсов:
  • Победитель вокального конкурса "Sõprus 2020", посвященного Георгу Отсу, в категории 23+, Таллинн, 2020.
  • "Международный форум оперной музыки" в Москве, 2015.
  • Фестиваль-конкурс классической музыки "Musica Classica" в Рузе, 2011.
В сезонах 2022/23 она исполнила роль Снегурочки в детской опере В.Л. Игнатова "Зимняя сказка".

С 2016 года является солисткой Русского филармонического общества.

Елена активно выступает с концертами, организует концертные и образовательные мероприятия, работает преподавателем вокала и английского языка, а также маркетологом.
Мари Виснапуумяги
фортепиано
Мари Виснапуумяги с отличием (Cum Laude) окончила магистратуру по специальности вокальная камерная музыка и концертмейстерский класс в Эстонской академии музыки и театра (EMTA) в 2018 году под руководством профессора Хелин Каптен, а также магистратуру по специальности фортепианная интерпретация в 2016 году под руководством Лаури Вяйнмаа.
Ее предыдущее образование связано с Тарту – Первая детская музыкальная школа Тарту, Музыкальная школа имени Хейно Эллера и Гимназия имени Мийны Хярма.

Работала концертмейстером в 2017 году в EMTA в классах флейты Райво и Михкеля Пяэске, с 2016 по 2021 год в Музыкальной школе Ханны-Лийны Выйса, с 2018 года в Академии Ярви в Пярну, а также с 2016 года как хоровой концертмейстер и пианист оркестра на Немецко-Скандинавской музыкальной неделе в Шеерсберге. Она также участвует в работе организационной команды Пярнуского музыкального фестиваля и Эстонского фестивального оркестра.

В Эстонии она была первым исполнителем произведений многих молодых и широко признанных композиторов (Скотт Миллер, Ханс Гюнтер Лок, Мярт Матис Лилль, Марианна Лийк, Лийна Сумера, Сандер Пехк, Мария Кырвитс, Пярт Уусберг, Йоосеп Трумм, Эйнике Леппик, Маркус Леппоя и др.). Как freelance-концертмейстер сотрудничала с множеством певцов, артистов мюзиклов, инструменталистов и хоров. В 2022 году записала сольный альбом Йоосепа Трумма "24 красочных прелюдии для фортепиано".

Более тесное творческое сотрудничество связывает ее с Ксенией Россар, Кайсой Йыхвик, Йоосепом Труммом и Ханной-Лийной Выйса.
Мари также активно занимается педагогической деятельностью как в области классического фортепиано, так и аккомпанемента. С 2022 года в Старом городе действует её собственная фортепианная студия.
Мария Ряяк
фламенко
Мария Ряяк окончила Таллиннский университет по специальности хореография под руководством профессора Майта Агу (специальности: хореограф, танцор, педагог танцев). Изучала фламенко в академии фламенко Amor de Dios в Мадриде (стипендиат AEF и Эстонского культурного капитала), а также в различных студиях в Севилье и Хересе.

Открыла для себя фламенко во время изучения испанского языка (начала изучать язык в возрасте 9 лет). Помимо танца, работала учителем испанского языка, переводчиком и гидом.
Обучала и демонстрировала фламенко в Эстонии, Латвии,
Литве, Финляндии, Германии и Испании. С 2001 года тесно сотрудничает с солистом и хореографом балета фламенко Мадрида Иваном Гальего (Ivan Gallego).
Кастаньеты
Кастаньеты - это парный ударный музыкальный инструмент, неотъемлемая часть испанской музыки и танца, особенно фламенко. Они создают красивый и четкий ритмический рисунок.
История кастаньет уходит в глубокую древность, подобные инструменты использовались многими древними народами. В Испании кастаньеты считаются культурным и национальным достоянием.
Современные кастаньеты состоят из двух пар вогнутых пластинок в форме ракушек, связанных шнурком. Название "castañuelas" происходит от слова "каштан" из-за сходства с плодами этого дерева.
Две части кастаньет различаются: "женская" (hembra) меньше и создает высокие звуки, "мужская" (macho) больше и отбивает основной ритм.
Игра на кастаньетах требует внутреннего чувства ритма и высокой концентрации. Они используются в различных стилях фламенко, таких как севильяна и фанданго.
Традиционно кастаньеты делают из твердых пород дерева, но сегодня их также изготавливают из других материалов, включая металл и пластик.
Билеты
Те, кто уже ходил на наши концерты, заметили что у билетов нет четко фиксированной цены, она постоянно меняется. Но общий принцип простой: чем раньше вы купите билет, тем дешевле он для вас будет.

Цена билета подрастает примерно каждые два или три дня.
Примерно так и самолетами, чем ближе к рейсу тем дороже билеты.
Hispaania Fiesta
09.11.2024 - Hopneri Maja


Контактные данные
aleksei.bljahhin@gmail.com
+372 5142 537
https://www.facebook.com/bljahhinaleksei
  • Aleksei Bljahhin